Check this little gem out:
http://www.catholic.com/quickquestions/is-gods-name-yahweh-or-jehovah
WTBT$ even admits it: WT 1980 2/1 pg 11-13
The
Divine Name in Later TimesTHAT the divine name was used in early history is beyond question. But what about later times? Why have certain Bible translations omitted the name? And what is its meaning and significance to us?
THE
NAME“JEHOVAH”BECOMESWIDELY KNOWN
Interestingly, Raymundus Martini, a Spanish monk of the Dominican order, first rendered the divine name as “Jehova.” This form appeared in his book PugeoFidei, published in 1270 C.E.—over 700 years ago.
In time, as reform movements developed both inside and outside the Catholic Church, the Bible was made available to the people in general, and the name “Jehovah” became more widely known. In 1611 C.E. the King James or Authorized Version of the Bible was published. It uses the name Jehovah four times. (Ex. 6:3; Ps. 83:18; Isa. 12:2; 26:4) Since then, the Bible has been translated many, many times. Some translations follow the example of the AuthorizedVersion and include the divine name only a few times.
In this category is AnAmericanTranslation (by Smith and Goodspeed) with a slight variation of using “Yahweh” instead of “Jehovah.” Yet, one may ask: “Why have the translators done this? If using ‘Jehovah’ or ‘Yahweh’ is wrong, why put it in at all? If right, why not be consistent and use it every time it appears in the Bible text?”
Against the preceding historical and factual background, let us now examine what the translators say in answer.
THE
TRANSLATORS’ANSWER
Says the Preface of AnAmericanTranslation: “In this translation we have followed the orthodox Jewish tradition and substituted ‘the Lord’ for the name ‘Yahweh.’ ” But by following “the orthodox Jewish tradition,” did the translators realize how harmful it can be to ignore God’s clear determination that his ‘name be declared in all the earth’? Moreover, Jesus condemned man-made tradition that would invalidate God’s word.—Ex. 9:16; Mark 7:5-9.
The Preface of the RevisedStandardVersion states: “The present revision returns to the procedure of the King James Version, which follows . . . the long established practice in the reading of theHebrew scriptures in the synagogue.... For two reasons the Committee has returned to the more familiar usage of the King James Version: (1) The word ‘Jehovah’ does not accurately represent any form of the Name ever used in Hebrew; and (2) the use of any proper name for the one and only God, as though there were other gods from whom he had to be distinguished, was discontinued in Judaism before the Christian era and is entirely inappropriate for the universal faith of the Christian Church.” (Italics ours.)
The translators made a great mistake in following the example of the KingJamesVersion and Jewish tradition. Did they really think it was God’s will that his name should be kept in the background? Is the divine name something to be ashamed of so that it should be left out of the Bible?